詞條
詞條說明
五一節日第三天,大家都在忙什么?是在圖書館、自習室學習,還是出去嗨了呢?這個五一出游人數達到歷史高峰,大家務必要注意安全~在家學習的同學們,有開始練習翻譯了嗎?814英漢互譯(筆譯)是北外翻譯學考研初試的重頭戲。前幾年的考題不乏非常困難的古文以及談論深奧文化的內容,因此大家在準備這科考試時心理都沒有底。自2020年起,北外814英漢互譯(筆譯)的題型有重大變化:考察內容由原先的中英、英中翻譯各兩篇
考研路漫漫,在漫長的備考途中,考驗人的備考狀態在每一階段都是不同的,在此北鼎小編總結了考研六大階段,可以稱得上是考研人路上的“六部曲”。正確的階段做正確的事,優化每個階段的復習,才能讓考研“較容易”,才能做到不走彎路,一次成功。(一)擇校預備階段(12月底-3月初):關鍵詞:全面自我分析確定考研院校專業、了解內部信息、抱定信念任務:在全面的自我分析基礎上,定下自己的目標院校和專業;并進一步明確自己
北外高翻保研考試分為筆試和面試兩部分。筆試包含英譯種、中譯英以及中英編譯三種題型;面試考過的題型有視譯、交傳、復述、演講以及問答。快跟著北鼎小編一起來看一看吧。01北外高翻保研筆試環節北外高翻的英譯中和中譯英偏向于考國內外的政治經濟熱點,因此會涉及一些專**詞的翻譯以及背景知識的考查,而這些都需要平時看時事新聞的積累。備考時可以借助CATTI二筆實務的材料以及高翻歷年的考研真題每天練習,同時輔以《
北外日研中心考研科目有:政治、英語、日語基礎、日語專業綜合四門,下面分享一些我個人北外日研中心考研的四門科目備考經驗,供大家參考。政治:政治方面,我是從8月份開始準備的。由于我個人沒有政治基礎,看了徐濤的課程強化班,然后做了1000題,這1000題做了兩遍,**遍跟著課程做,*二遍每天多刷一些,十來天就可以做完。對于錯題和拿不準的題、選項一定要重點多次記憶。11月開始每天聽腿姐帶背,配合腿姐背誦手
公司名: 北京北鼎世紀教育科技有限公司
聯系人: 丁富彥
電 話:
手 機: 15510667620
微 信: 15510667620
地 址: 北京海淀海淀北京市海淀區永澄北路2號院1號樓B座2層280號
郵 編: